honey suckle

honey suckle

31.8.15

GARDEN AT THE END OF AUGUST (八月の終わりの庭)



It's the last day of August today, and is raining all day.  
I've taken a two days' holiday and I am continuing to translate the English gardening book (The Ornamental Kitchen Garden). 
 In the morning, I took a walk in my neighbourhood and went through our garden with my wife. 
 It was cool and it stopped raining a while when we walk.


(今日は八月の最後、一日雨が降っています。2日間休暇をとって、イギリスの園芸の本の翻訳を続けています。今朝は家内と近所を散歩して、庭を歩きました。涼しくて、散歩の間は雨も止んでいました。)





Ginger lilies had swept down by the strong wind of the typhoon and one of it had almost been broken.  At the top of it, beautiful white flowers with a sweet scent were in bloom. So, I cut the flowers and put the flower in the fountain head.


(ジンジャーリリーが台風の強い風で倒れていて、一本はほとんど折れてしまっていました。その先には甘い香りの白い花が咲いていたので、切り花にして噴水の水の出口に挿しました。)





New shoots with reddish green leaves have grown from the stump of a pink siris tree, getting around the table fixed on the top of the stump.  The iron chicken on the table is a watering pot.  My wife bought it in Cornwall last year.


(ねむの木の切り株から赤みを帯びた葉をつけた新しい枝が、切り株の上に固定したテーブルを避けるようにして伸びてきています。その上にある金属製のニワトリは昨年コーンウォールで家内が買ったものです。)





A red lycoris has started to bloom.  
It usually flowers around the autumnal equinox in our area.


(赤い彼岸花が咲き始めています。このあたりではふつうは秋分の日のころに咲くのですが。)





A chaste tree is in bloom since July.  I love its lavender colour.


(セイヨウニンンジンボクの花が七月から咲いています。このラベンダー色の花が好きです。)




にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ


28.8.15

GEOFF HAMILTON'S DVD (ジェフ・ハミルトンのDVD)


I introduced a popular English gardener the late Geoff Hamilton  in my blog last February.  After that, I found that a DVD collection of his BBC gardening programmes were released.  I have been looking for it in internet trading, and at last I have got it.


(イギリスでとても人気のあったガーデナーで今は亡きジェフ・ハミルトン氏を2月にこのブログで紹介しました。そのあと、彼のイギリス国営放送での園芸番組のDVDが発売されていることを知りました。インターネット通販で探して、ついに手にいれました。)


I watched some programmes right away, and I really felt that a moving picture is worth a thousand words.  I am continuing to translate his book 'The Ornamental Kitchen Garden' in Japanese.  This DVD set is very useful for it.


(すぐにいくつかの番組を見て、動画でみると本を読むよりはるかによくわかることを実感しました。彼のこの「オーナメンタル・キッチン・ガーデン」という本の日本語への翻訳を続けています。とてもこのDVDは役に立ちそうです。)

A programme title.

(番組タイトル)

Geoff Hamilton in his kitchen garden.

(自身の菜園でのジェフ・ハミルトン氏)

Making a brick path

(レンガの園路づくり)

Making a knot garden

(ノットガーデンづくり)

Training a lollipop apple tree

(リンゴの木のペロペロキャンディ形の誘引)

Sowing seeds

(種まき)

Planting bedding plants

(花壇用の一年草の植え付け)

Planting vegetable seedlings

(野菜苗の植え付け)

Soft wood cuttings

(緑枝挿し)

Making and using compost bins

(堆肥容器の作り方と使い方)



にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ


26.8.15

AFTER THE STORM (野分のあと)



We looked around our garden this morning and we are relieved to know that there was little damage of the typhoon in our garden.  Fortunately, it brew a gale (up to 80 mph) from the north and our garden, facing south-east, escaped damage. There was a five‐inch fall of rain.


(庭を今朝見て回りました。特に台風の被害はなさそうでほっとしました。風速35mほどの北風も吹きましたが、庭は南東向きで幸運にも被害を免れました。雨量は125ミリほどでした。)

The main garden viewed from a first-floor window.

(2階の窓から見たメインガーデン)

Herbs and peonies remained intact in the beds.

(ハーブやシャクヤクは大丈夫でした)

Climbing roses on the brick wall are also undamaged.

(煉瓦塀のつるバラも大丈夫)

Japanese anemones have been brew down.

(シュウメイギクが風で倒れています。)




The kitchen garden has remained intact.

(ポタジェは特に被害ありませんでした。)


にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ


24.8.15

ROSES CUT IN PREPARATION FOR TYPHOON (バラの台風対策)



The typhoon #15 will come tomorrow morning.  We prepared for it.  
I pruned shoots of climbing roses, and supported shrub roses with stakes.  
We also cut many rose flowers.  
Other plants such as water cannas were also supported with stakes.  
We wish for there not being substantial damages.  



(台風15号が明日の朝来ます。その準備をしました。ツルバラの枝を剪定し、シュラブローズを支柱で支えました。たくさんのバラの花も切りました。ほかの植物、カンナなども倒れないように支えました。大した被害が出ないことを祈ります。)






After pruning and supporting. 






にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ


23.8.15

PRUNING APPLES IN SUMMER (夏のリンゴの剪定)



It's time for pruning apples in summer.  Some apples are becoming red.  A very strong typhoon is coming from south west, and the predicted course of a typhoon passes through our area next Tuesday morning.  So I decided to prune apple trees before the typhoon comes.


(夏のリンゴの選定の季節が来ました。赤くなったリンゴもあります。大変強い台風が南西から近づいてきており、予報進路は火曜日の午前中に私たちの地方を通過しています。そんなことで、台風が来る前に選定をしておくことにしました。)

Apples on the arch at the entrance of the potager.
(ポタジェの入り口のアーチにリンゴ)

Small apples 'Alps Otome' on the arch.
(アーチに実る小さなリンゴ「アルプス乙女」)

A ripen apple
(熟したリンゴ)

Apples 'Fuji' are not ripen yet.
(リンゴ「ふじ」はまだ青い)

Before pruning:
(剪定前)




After pruning:
(剪定後)





にほんブログ村 花・園芸ブログ ポタジェ・キッチンガーデンへ