honey suckle

honey suckle

18.10.17

AKEBIA FRUITS IN OUR GARDEN (庭のアケビの実)


Akebia vine fruits have changed their colour rapidly
since the beginning of October, some of which have split open.
I pollinated their flowers in spring.
It may be the reason of large yield this year.

アケビの実が今月初めから急に色が変化して、一部は開いてきています.
春に受粉をしたのですが、たぶんそれが今年の豊作の理由でしょう.


Two photos of the entrance arch below show the fruits of Akebia trifoliata. 

上の二枚の写真は庭の入り口のアーチのミツバアケビです.


The trug is full of fruits. 
They include three species/varieties;
A wild species of Akebia trifoliata (mixture of red and purple), 
A garden species of Akebia trifoliata (pure purple)
and Akebia quinata (brown).
They look so beautiful, and taste sweeeet. 

籠はアケビの実でいっぱいです.
3つの種類の実が入っています.
ミツバアケビの野生種(赤と紫の混ざった)
ミツバアケビの園芸種(綺麗な紫)
そして、アケビ(茶色)です.
みんなとっても綺麗で、甘~いです.

15.10.17

JAPANESE ANEMONE (シュウメイギク)



About ten years ago my wife's friend gave us Japanese anemone,
and we planted at the border in front of the plum tree.
My wife went to the nursing home where my mother lived every day,
and took care of eating.
She met a women who came the nursing home every day,
and they become friend.
My mother died several years later.
The women grew a lot of Japanese anemone in her garden,
and she gave some to my wife.
My wife says these beautiful flowers reminds her the days
when they often met at the nursing home.
And I miss my mother, hearing this story.




およそ10年前、家内の友人からシュウメイギクをもらい
スモモの前の花壇に植えました.
家内は私の母がいる介護施設に毎日でかけて食事の介助をしていました.
そこで毎日やはり来ていた女性に会い、友達になりました.
母は数年後に亡くなりました.
その女性は庭にシュウメイギクをたくさん育てていて
家内に少し分けてくれました.
家内はこの美しい花を見ると介護施設でよく顔を合わせていた
その女性を思い出すそうです.
そして私はこの話を聞いて母が恋しくなりました.

13.10.17

SHOPPING BULBS AT THE LOCAL NURSERY (ナーセリーで球根の買い物)


I went shopping to the local nursery.
There was a decoration of Halloween using mum.

近くのナーセリーに買い物に行きました.
マムをつかったハロウィーンの飾り付けがありました.


There were so many pots of garden mum with flowers of yellow, pink, white etc. 

ガーデンマムの鉢がたくさんあって、色も黄色やピンク、白などいろいろ.


And there were many pots of begonia. 

ベゴニアの鉢もたくさんありました. 


Shopping of bulbs was the main purpose, 
and I looked around the shop, 
and I found many bulbs that I wanted to buy. 

買い物の目的は球根で、店内をさがしまわって
買いたい球根をたくさん見つけました.


This time I bought bulbs of tulip, daffodil, saffron, bluebell and snowdrop. 
I'm planting those in a week. 

今回の買い物は、チューリップ、スイセン、サフラン、ブルーベル、
そしてスノードロップの球根です.
今週中に植え付けようと思っています.

12.10.17

REDDISH VIOLET FLOWERS OF GLORY BUSH (ノボタンの赤紫の花)



Just outside of the kitchen garden,
 glory bush (Tibouchina urvilleana) is in bloom now.
We transplanted it from the central bed of the main garden several years ago.
It generally flowers in mid-autumn, however,
our glory bush used to flower in late autumn to winter.
Two years ago, a strong cold wave hit our area,
the strongest in fifty years,
and it looked to die.
But in spring, it came to life again,
and it bore flowers last spring, and it flowers again now.
At last it bears flowers in the right season. 

Glory bush, aster, and dahlia

Pink dahlia in the potager. 

Orange dahlia beside the glory bush. 

ポタジェのすぐ外にノボタンが今咲いています.
数年前にメインガーデンの中央花壇から移植しました.
ノボタンは普通は秋に咲きますが、
うちのノボタンは晩秋から冬に咲いていました.
2年前に50年ぶりの強い寒波が襲って
枯れたようになりましたが、
去年の春に復活、
今年の春に花をつけ、そしてまた今咲いています.
ついにちゃんとした時期に咲くようになりました.


にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ
にほんブログ村 花・園芸ブログ ポタジェ・キッチンガーデンへ




9.10.17

READING IN THE GAZEBO (ガゼボで読書)


It is the national holiday today,
and I spent this morning in the gazebo.
It's fine and a bit hot in the sunshine, however, it was comfortable
in the shade of the gazebo.

There are many flowers in the garden, especially sages.
and a number of bumblebees were buzzing around the flowers.
Several hawk moths were also flying and hovering to suck nectar.  



今日は祝日で、午前中はガゼボで過ごしました.
晴れて日向はちょっと暑かったですが、ガゼボの日陰は心地よい日でした.
庭にはたくさんの花、とくにセージが咲いています.
そしてたくさんのハナバチがブンブン飛び回っています.
スズメガも飛んでいて、空中に停止して蜜を吸っています.



The Nobel Prize in Literature 2017 was awarded to Kazuo Ishiguro,
who is almost the same age as I and was born in Kyushu Island where we live,
therefore I feel his winning the prize delightful.
I read his book 'The remains of the day' several years ago in Japanese.
And I decided to read the original English version,
and I bought a digital book.

The front cover of the Japanese digital version. 

The front cover of the digital edition of the book. 
 2017年のノーベル文学賞はカズオ・イシグロ氏に決まりました.
彼は私と同年代で、私が住んでいる九州で生まれていて、
枯れの受賞をとてもうれしく思いました.
数年前に日本語翻訳版で彼の代表作「日の名残り」を読みましたが
英語で読んでみようと思い、デジタル版を購入しました.




I sat on a chair in the gazebo,
and had a good time reading the book in the morning.

ガゼボのイスに腰掛けて、午前中はこの本を読んで楽しく過ごしました.

にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ
にほんブログ村 花・園芸ブログ ポタジェ・キッチンガーデンへ



5.10.17

JERUSALEM ARTICHOKE (エルサレムアーティチョーク)


and they've started to bear yellow flowers. 
They grow at the edge of the path leading to the new garden 
(now we call the bluebell garden). 

六月に載せましたが、秋になって黄色い花をつけ始めました. 
新しい庭(ブルーベルの庭と呼ぶことにしました)に
続く小道の横に育っています.


We can look at the flowers through the Gothic arch window of the gazebo. 

ガゼボのゴシックアーチの窓から花が見えます.


Flowers of Jerusalem artichoke are yellow and look like small sunflowers. 

 その花は黄色で、小さなひまわりの花のようです.


We are looking forward to harvesting its tubers 
in late autumn.

秋の終わりに収穫するのが楽しみです.


にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ
にほんブログ村 花・園芸ブログ ポタジェ・キッチンガーデンへ